旅宿译文及注释

译文韵译

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。

对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。

我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

直译

旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。

对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。

乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。

沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

注释

良伴:好朋友。

凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。

断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

好烟月:指隔年初春的美好风景。

门:门前。

参考资料:

1、沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274

2、赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189

3、韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317

4、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229

旅宿创作背景

  这首诗可能作于作者外放江西任职之时。诗人离家已久,客居旅馆,没有知音,家书传递也很困难,在凄清的夜晚不禁怀念起自己的家乡。于是创作了这首羁旅怀乡的诗篇。

参考资料:

1、赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189

2、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229

杜牧简介

唐代·杜牧的简介

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ► 杜牧的诗(438篇)

猜你喜欢

录汴梁宫人语十九首 其七

金朝杨奂

仁寿生辰节,君王进玉卮。寿棚兼寿表,留待北还时。

试院偶题 其二

明代方孝孺

三代宾兴法尚存,每因取士叹斯文。近来眼病无聊甚,岂复能空冀北群。

秋夕过松陵

宋代武衍

月冷江空夜气浓,桂行飞下广庭风。

不知何处神仙过,鹤唳数声烟霭中。

蝶恋花·尽道今年春较早

宋代韩淲

尽道今年春较早。梅与人情,觉得梅偏好。一树南豅香未老。春风已自生芳草。来自城中犹带晓。行到君家,细雨吹池沼。怅望沙坑须会到。玉溪此意年时少。

庸庵同年于甲子重九集饮浦江高楼有诗纪事依

近现代陈三立

寄命湖船带梦游,又依海客恋残秋。

楹书壁挂成千劫,波影花光聚一楼。

送翰林宋先生致仕归金华二十五首 其九

明代孙蕡

令子内庭书制诰,佳孙复作序班郎。一门三代沾恩泽,更着锦衣归故乡。